Return to schedule

Elvia Vega Llamas, Universidad de Guadalajara México

evell7@yahoo.com.mx

 

Return to main page

“El futuro en el español: variación y unicidad. Un estudio textual”

 

El presente texto es una síntesis de la investigación que he realizado sobre los tiempos gramaticales, específicamente sobre las dos variantes formales del futuro en español: ‘voy a ir’ / ‘iré’ (futuros perifrástico y sintético).

 Los objetivos principales han sido, por una parte, describir los valores semánticos, pragmáticos y textuales que se ‘configuran’ en sus morfemas; y por otra, encontrar una posible explicación para la alternancia de los dos futuros. Para estos efectos me he centrado en textos escritos, y en particular, en La muerte de Artemio Cruz, del mexicano Carlos Fuentes, una novela escrita en futuro sintético o morfológico y en la que se encuentran oraciones tan particulares como el caso de “Sí; ayer volarás…”; “incongruentes” a todas luces para cualquier enfoque que no considere al texto como unidad de análisis. Por esto podemos decir que el texto es la instancia que permite observar en su "ambiente real” las distintas estructuras que lo conforman, y la manera en que éste actúa sobre aquéllas como entidad reguladora (autopoiesis). (de Beaugrande R. & W.U. Dressler, 1982; Maturana H. y F.Varela,1996)

 Desde esta perspectiva es posible afirmar que, no sólo la lengua (el sistema), sino también el texto provee a la forma verbal de la carga de significados que ésta posee.

 

 En nuestra descripción, y atendiendo los conceptos sobre modalidad y temporalidad de J. Bybee et al. (1994), F. Palmer (1986), B. Comrie (1985), entre otros, afirmamos que mucho más que temporalidad, el futuro en español expresa modalidad, y que aún la temporalidad o el valor de predicción podría ser descrito modalmente por su carácter epistémico como una conclusión de condiciones no explícitas.

 

Discutimos también el hecho de que sea tan común considerar a ambas formas del futuro como simple caso de sinonimia o libre distribución, como variantes homónimas o de plano como estructuras que no poseen absolutamente ninguna relación, según afirma el español Ramón Trujillo (1996). En nuestra base de datos observamos también la posibilidad de considerar una modalidad ‘comunicativa’ u orientada al texto, además de las consabidas orientadas al agente y al hablante de J. Bybee et al. (1994) y que D.  Villa Cresap (1998) ha adaptado siguiendo las rutas de gramaticalización propuestas por dicha autora al analizar precisamente el español nuevomexicano. En una modalidad comunicativa sería posible considerar ciertas ‘configuraciones’ del futuro como elementos para la coherencia del discurso, para su planeación y conclusión; y a la vez, entender la alternancia como un efecto cognitivo que tiene que ver con los conceptos de fondo y figura (‘grounding’). Hacia el final encontramos también la posibilidad de considerar el empleo de ambos futuros como un tipo de aktionsart, un poco a la manera del aspecto, sin afirmar nunca que se trate de este fenómeno.