Return to schedule

Shuanfan Huang & Hueiju Huang,  National Taiwan University

sfhuang@ntu.edu.tw

 

Return to main page

The Benefactive Voice  in Tsou

  

Tsou, a moderately endangered Austronesian language spoken in the highlands of Southwest Taiwan, is a predicate-initial language with a basically two-case system ( nominative and oblique), and has a Philippine-style voice ( focus)system. This is a system of verbal affixation which allows different arguments to be placed in ‘subject’ position and which signals a particular semantic role associated with the subject. Four voice constructions are usually distinguished: actor voice (AV), patient voice (PV), locative voice (LV) and benefactive voice (BV). Sentences in (l) illustrate the uses of these voice forms. The verb in (la) takes the affix –a and is in PV; in (lb) it takes the affix –i and is in LV and in (lc) it takes the affix –neni and is in BV.

Very few verbs in Tsou carry a full set of voice affixes and it remains to be investigated how lexical meaning of a verb influences constructional variability (Starosta 2001). Different types of verbs will be shown to have different patterns of acceptable voice forms, suggesting that lexical meaning of a verb indeed influences, though it does not completely determine, what voice forms it can take. In this study we focus on the grammar of the more complex BV construction and argue that both lexical meaning and constructional meaning interact in licensing BV clauses such that verbs not allowed in some BV clauses can in certain contexts be extended to occur in these clauses leading to construals that are well motivated.       

The BV verbal suffix -neni has multiple functions. It occurs in clauses in which the nominative NP encodes a beneficiary (lc), an instrument (2a), a transported theme (2b), a cause (2c), a source of motion (2d) or a comitative (2e). In (3), the nominative argument is ‘o tegami ‘ letter’, and yet the verb engha-neni appears in BV form. In this sentence, however, the act of reading is for the benefit of Mo’o’s mother, the recipient of the letter.In (4a) the verb eutotaveia-neni ‘instruct’ appears in BV form, but the nominative NP paicU is the recipient of the act of instruction, and recipient nominatives typically have their verbs occurring in LV or PV form, as in (4b). Tsou apparently distinguishes between (4b), a more matter-of-fact statement, from (4a), a more empathetic formulation. Again, the use of a BV verb here is determined not by the nominative NP alone, but the construction as a whole. Evidence from the behavior of causative constructions will be provided to further erode the viability of predicting the BV form based on verb meaning alone, or from the nominative NP alone.

We argue that the BV verbal suffix –neni is not an applicative affix, as standardly understood (cf. Mithun 2005). ‘Peripheral’ arguments like benefactive, instrument, comitative are subcategorized arguments and can never be introduced through oblique case in Tsou ( Huang 2005). Second, whether a given verb can appear in BV and take an appropriate nominative NP is lexically constrained, unlike truly ‘peripheral’ arguments, which are often syntactically free and optional. Third, BV can also be used to introduce ‘core’ arguments such as transported theme and content of message ( with verbs of saying) and object of  mental experience ( with emotion verbs)(not illustrated in the data).

 

Data

 

(l) a. i-si                          teapha    to     khago  'o       peisu   

  AUX.NAV-3SG.GEN fill.in-PV OBL basket NOM money

  'Mo'o put money in the basket.

   b. i-si                             teaphi      to      peisu        'o        khago

  AUX.NAV-3SG.GEN fill.in.LV  OBL  money  NOM basket

  'He filled the basket with money.'

  c. i-si                           teaph-neni  to    khago   to         peisu    'o       amo-si 

  AUX.NAF-3SG.GEN  fill.in-BV  OBL basket  OBL    money  Nom father-3SG

   'He put money in the basket for his father.'

 

(2)a     b. c. os-’o                            faeni      ta    yangui  ‘o       bUnUvhU

     AUX.NAV-1SG.GEN       give.BV OBL PN       NOM  fruit

       'I gave Yangui the fruit.'

      c. .  la-'u                  na'na   ta'tutumz-eni        ho    la-ta                      maica

           HAB-1SG.NOM very.PV frustrated.at-BV   when HAB-3SG.NOM  like.AV

          'His behaving this way makes me frustrated.'

      d. os’o                           i’miz-neni   ta  mato          ho   aiti        ne   mi-ta       sucaefi

         AUX.NAV-1SG.GEN from-BV NOM window Conj see.LF when AF-3SG pass

            ‘ I saw him passing by through the window.’

       d.  os-‘o                      noteuyunu-neni    ‘o  mo’o   ne  veiyo

    AUX.NAV-1SG.GEN   gather-BV       NOM PN    LOC  PN

    ‘ I gathered with Mo’o in Veiyo.’

 

(3) i-si                          engha-neni    to   mo’o    ‘o   tegami   to  ino-si

AUX.NAV-3SG.GEN read-BV   OBL  PN    NOM  letter   OBL mother-3SG.GEN

‘Mo’o read his mother’s letter for her.’

 

(4)a. i-si                        eutotaveia-neni   to     ino   ‘o       paicU   ho    eainca

AUX.NAV-3SG.GEN instruct.BV         OBL mom NOM PN     CONJ say.PV

so’sohnga    ’o        i-si                            poezi                  honci  c’u  mUchU

 keep.dry.PV NOM AUX.NAV-3SG.GEN dry.in.the.sun.LV if     PFV rain.AV

‘Mother instructed PaicU to move the laundry in the sun to some drier place if it rained.’

b. i-si                       eutotavei-a   to     ino   ‘o      paicU   ho  eainca

AUX.NAV-3SG.GEN instruct-PV  OBL mom NOM PN   CONJ say.PV

so’sohnga    ’o        i-si                               poezi              honci  c’u  mUchU

 keep.dry.PV NOM AUX.NAV-3SG.GEN dry.in.the.sun.LV if     PFV rain.AV

‘Mother instructed PaicU to move the laundry in the sun to some drier place if it rained.’

 

References cited

 

Huang, S. 2005. Split O in Formosan languages. Language and Linguistics 6.4:783-806.

Mithun, M. 2005. Beyond the core: Typological variation in the identification of 

         participants. IJAL 71.4: 445-472.

Starosa, S. 2001.Austronesian ‘focus’ as derivational: evidence from nominalization.

        Language and Linguistics 3.2:427-478.